রাজাবলি ২ 6 : 21 [ BNV ]
6:21. ইস্রায়েলের রাজা অরামীয় সেনাবাহিনীকে দেখার পর ইলীশায়কে জিজ্ঞেস করলেন, “হে আমার পিতা, আমি কি এদের হত্যা করব?”
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ NET ]
6:21. When the king of Israel saw them, he asked Elisha, "Should I strike them down, my master?"
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ NLT ]
6:21. When the king of Israel saw them, he shouted to Elisha, "My father, should I kill them? Should I kill them?"
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ ASV ]
6:21. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ ESV ]
6:21. As soon as the king of Israel saw them, he said to Elisha, "My father, shall I strike them down? Shall I strike them down?"
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ KJV ]
6:21. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite [them?] shall I smite [them? ]
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ RSV ]
6:21. When the king of Israel saw them he said to Elisha, "My father, shall I slay them? Shall I slay them?"
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ RV ]
6:21. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father; shall I smite them? shall I smite them?
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ YLT ]
6:21. And the king of Israel saith unto Elisha, at his seeing them, `Do I smite -- do I smite -- my father?`
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ ERVEN ]
6:21. The king of Israel saw the Aramean army and said to Elisha, "My father, should I kill them? Should I kill them?"
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ WEB ]
6:21. The king of Israel said to Elisha, when he saw them, My father, shall I strike them? shall I strike them?
রাজাবলি ২ 6 : 21 [ KJVP ]
6:21. And the king H4428 of Israel H3478 said H559 unto H413 Elisha, H477 when he saw H7200 them , My father, H1 shall I smite H5221 [them] ? shall I smite H5221 [them] ?

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP